sayler 0 Report post Posted August 27, 2007 kupiłem domenę chapp.org była ona używana przez jakiegoś chińczyka i nage dostaje maila nie wiem czy to normalne czy to spam czy on coś chce 您好! 我公司现有结余税据可优惠开出,全国多个省市都有, 费用优惠,欢迎来电联系。电话:13530818518陈经理 Share this post Link to post Share on other sites
Renek 0 Report post Posted August 27, 2007 kupiłem domenę chapp.org była ona używana przez jakiegoś chińczyka i nage dostaje maila nie wiem czy to normalne czy to spam czy on coś chce 您好! 我公司现有结余税据可优惠开出,全国多个省市都有, 费用优惠,欢迎来电联系。电话:13530818518陈经理 Jest jakiś program który tłumaczy chińskie krzaczki na angielski i kilka innych języków (m.in. arabski) i vice versa. Używałem i da się zrozumieć treść tekstu. Ja go kiedyś wyguglałem pod "słownik polsko-angielski" ale nie pamiętam teraz jak się nazywa. Poszukaj na pewno jest i tłumaczy między sobą z 10 języków. Niestety nie na polski, ale jak znasz niemiecki, angielski albo niderlandzki czy francuski to sobie poradzisz. Share this post Link to post Share on other sites
pb 2,626 Report post Posted August 27, 2007 Jest jakiś program który tłumaczy chińskie krzaczki na angielski i kilka innych języków (m.in. arabski) i vice versa. Używałem i da się zrozumieć treść tekstu. Ja go kiedyś wyguglałem pod "słownik polsko-angielski" ale nie pamiętam teraz jak się nazywa. Poszukaj na pewno jest i tłumaczy między sobą z 10 języków. Niestety nie na polski, ale jak znasz niemiecki, angielski albo niderlandzki czy francuski to sobie poradzisz. Skoro nie tłumaczy na polski, to po co pozycjonowali się na frazę „słownik polsko-angielski”? Share this post Link to post Share on other sites
sayler 0 Report post Posted August 27, 2007 próbowałem wcześniej coś przetłumaczyć ale to sie kupy nie trzyma on coś pisze ze jest jakaś firmą i żeby zadzwonić nie czaje ... Share this post Link to post Share on other sites
pb 2,626 Report post Posted August 27, 2007 próbowałem wcześniej coś przetłumaczyć ale to sie kupy nie trzyma on coś pisze ze jest jakaś firmą i żeby zadzwonić nie czaje ... Może po prostu mu odpisz i poproś o napisanie w innym dialekcie... Share this post Link to post Share on other sites
domainer 285 Report post Posted August 27, 2007 To pewnie jest mandaryński lub kantoński Share this post Link to post Share on other sites
tmi 728 Report post Posted August 27, 2007 To jest raczej spam Polecam translate.google.com Share this post Link to post Share on other sites
DawPi 0 Report post Posted August 27, 2007 您好! To na pewno znaczy "Witaj !" Share this post Link to post Share on other sites
kulas 26 Report post Posted August 27, 2007 *Hello*! rozważam istnienia podatku koncesji przedsiębiorstwa który może być przeoczany w liczbie (ilość) prowincji i miast ogólnonarodowy (w skali narodowej) ma, oceniane koncesje były pożądanymi łącznością. Tel: 13530818518 *MP3* Share this post Link to post Share on other sites
kompostownik 0 Report post Posted August 27, 2007 Hello! Our company existing knot Yu Shuiju may the preferential benefit open, national many provinces and cities all have, the expense preferential benefit, welcome the electricity relation. Telephone: 13.530818518 billion Manager Chen Share this post Link to post Share on other sites
tmi 728 Report post Posted August 27, 2007 W ogóle to dziwimy się sayler że nie znasz chińskiego Share this post Link to post Share on other sites
sayler 0 Report post Posted August 27, 2007 nie wiem o co biega napisałem mu po angielsku odpisał mi : china: 您好! 我公司有结余发票可以优惠开出。请问贵公司有需要吗?我公司在山西、 上海、福建等地有分公司可以低价开出。价格优惠!希望长期合作! 电话:13530818518 陈先生 englisch : Hello! My company has discounted invoice balances out. Does your company need? My company in Shanxi, Shanghai, Fujian and other places with a low branch out. Price concessions! Hope that the long-term cooperation! Polska : Moje przedsiębiorstwo zdyskontowało bilansy faktury. Robi twojego przedsiębiorstwa potrzebować? Moje przedsiębiorstwo w Shanxi, Szanghaj, Fujian i inne miejsca z niską odgałęziać się. Ustępstwa od ceny ! Miej nadzieję, że długi okres współpraca! A nich spada zamknijcie temat Share this post Link to post Share on other sites
DawPi 0 Report post Posted August 27, 2007 bravo ;-) Share this post Link to post Share on other sites
Renek 0 Report post Posted August 27, 2007 Tylko jak po chińsku jest "spadaj"? Share this post Link to post Share on other sites
tmi 728 Report post Posted August 27, 2007 Chyba 秋天 Ale nie jestem pewien Share this post Link to post Share on other sites
DawPi 0 Report post Posted August 27, 2007 Chyba 秋天 Ale nie jestem pewien A nie można po prostu zastosować pisma sprzed dobrych kilku tysięcy lat? Obrazkowego.. Uniwersalny.. Share this post Link to post Share on other sites
sayler 0 Report post Posted August 28, 2007 dobra dobra nie nabijajcie postów tylko zamknijcie temat Share this post Link to post Share on other sites